Wonderful World Heritage: Cruise-Cycling the “Romantic Rhine Valley” in Germany

Oh, I really love to go with the flow while travelling. From the city of Frankfurt and my recent visit of the LIMES World Heritage – Römerkastell Saalburg, it is just another stone’s throw to Rüdesheim at the beginning of the Romantic Rhine Valley. (Yes, it really deserves to be called like that. 😀 ) Shortly after leaving Frankfurt, “romantic vineyards” appear on the horizon while my joy starts to grow. One of the most spectacular river landscapes in Europe … Is it that the Rhine valley could indeed equal “our very own Wachau Danube river valley” in Lower Austria? :p

Ankunft in der Stadt Rüdesheim & Besuch des berühmten Niederwalddenkmals: Von hier aus hat man einfach einen fantastischen Blick auf die gegenüberliegende Stadt Bingen (ja, die von Hildegard!). Wir nehmen erst mal dieses Gefährt ...

Arrival in the city of Rüdesheim and view from atop the Niederwald memorial hill: Spectacular, really!

 

... schon lässig, so eine Gondel hoch über den Weingärten!

Hang out above the vineyards: Here in Rüdesheim, it is possible thanks to taking this cool gondola ride.

 

In Rüdesheim begrüßen mich Herr & Frau ... vom Hotel Trapp: Seines Zeichens Koch & Geschichtenerzähler mit viel Herz, werden wir hier exzellent bewirtet und aufgenommen.

In Rüdesheim, I am welcomed by the charming Brühl family at Hotel Trapp: He just loooves to cook and share local stories, so we have found a perfect haven here. Exactly what I like 🙂

 

Die Spezialität des Rüdesheimer Hauses lautet auf ... Ente!

The speciality of this Rüdesheimer hotel is … duck !

 

In jeder Form verarbeitet, gerne auch mal als eine der ca. 3.500 Figürchen welche das gesamte Hotel zieren. Zum Abschluss bekomme ich schon mal eine echte Ente(nfigur) mit auf die Reise :D

We enjoy an evening meal that is just delightful … besides the duck on my plate, more than 3.000 more ducks are all over the hotel: The owners are fans of them big time. I even get a small toy duck as a gift on my travels!

 

Abends muss man in Rüdesheim in die laute & berühmte Drosselgasse, in der sich eine Bar an die andere reiht und ältere Menschen schunkeln ... naja. ;) Ich nehme dann lieber mit dem netten Herrn Brueller des Weinhotel ... vorlieb, der mir ...

In the evening, Rüdesheim has a party zone called the “Drosselgasse” … It is here where we are headed of course, visiting charming Mr Breuer at the Weinhotel Rüdesheimer Schloss who serves me …

 

... diese Rüdesheimer Spezialität vorsetzt: Rüdesheimer Kaffee, angesetzt mit flambiertem Weinbrand, aufgegossen mit Kaffee und getoppt mit einer ordentlichen Portion Sahnehäubchen. Mahlzeit !

… this Rüdesheim speciality: Coffee served with local white wine brandy and cream. Nice !

 

Auch der Wein hier ist nicht zu verachten ... Angelangt bei den köstlichen Rieslingen des Romantischen Rheintals!

Wine too is just wonderful here … The Rhine valley is especially well known for growing excellent Riesling white wine varieties.

 

Zu guter Letzt besuche ich in Rüdesheim noch das außergewöhnliche Mechanische Musikkabinett, das durch eine Sammlung höchst faszinierender, alter mechanischer Musikinstrumente fasziniert. Und den charmanten jungen, französischen Führer & Musikexperten ;) .

Last but not least, my visit in Rüdesheim sees me head over to a most outstanding museum: A collection of mechanic music instruments that I have never seen before. Quite amazing … as well as our charming guide!

 

Romantic Rhine Valley: Boat trip, cycling or hiking, it does get quite so romantic here!

Dear readers. In order to feel romance by the river Rhine, you do not necessarily have to be in love (although this might help). 😉 Here at the Rhine, even the regional tourism destination is called “Romantischer Rhein Tourismus GmbH”! So what can I do other than calling it romantic? Charming local Claudia Schwarz and her happy colleague Elisabeth have organised E-Bikes for us: “But we are only cycling alongside the river … ??” – “E-Bikes are great”, I laugh and think back at my E-Bike experiences during #Balticdiscovery in Germany as well as in the Lower Austrian Weinviertel district.

And off we go – from Rüdesheim to Bacharach, it is about 15 kilometres following the river downstream, then onto one of the countless river cruise boats. Seriously beautiful. And of course, very ROMANTIC !!

Romantisch ist auch dieser süße Blick von Elisabeth im Kunstgarten der Hildegard von Bingen in der Stadt Bingen: Von hier aus starten wir unsere Radreise entlang des berühmten Rheintaler Radweges.

Romantic, too, is the sweet look Elisabeth offers us here in the artistic garden of Hildegard von Bingen, who is a modern shooting star in terms of biological farming and the use of herbs for the kitchen (she has lived almost 1.000 years ago) … It all comes back!

 

Gemeinsam statt einsam: Dank Elisabeth & Claudia habe ich perfekte Gastgeber & Führer aus der Region mit dabei, die mir viele Fragen beantworten und sich auch für ein kleines Reisevideo „opfern“ ;)

Together, it is so much more fun! Thank you Claudia & Elisabeth for being my local guides for the day and answering my countless questions about your destination. 😉

 

Entlang des Rhein entdecken wir alle paar Kilometer (Zoll)Burgen und wunderschöne Stadtfassaden wie diese hier in Bacharach.

Alongside the river Rhine, we continue discovering old palace and toll tower buildings, such as this one in the village of Bacharach.

 

Angekommen im Hotel & Gasthaus ..., empfängt uns ... als engagierter „Welterbe-Gastgeber“, welche sich besonderen Qualitäts- und Servicekriterien zum Welterbe Oberes Mittelrheintal verpflichet haben.

Here, we are heading for lunch at the Rheinhotel Stümpers Restaurant where we are greeted by Mr Stüber who himself is a local “World Heritage Host“, an association of farmers, chefs & hotels in the Upper Rhine Valley that represent the local values of World Heritage.

 

Beispielsweise kommen hier im Sommer nur lokale, frische Zutaten auf den Teller ...

For instance, we only eat fresh, seasonal and local ingredients here …

 

... wir lieben die Salate des Hauses, kreativ zusammengestellt und herrlich erfrischend an einem heißen Sommertag.

… and love the style of the house, as well as our salads, which is all very refreshing during this hot summer day.

 

Auch der Stadtspaziergang durch die süße Kleinstadt von Bacharach inmitten des Welterbes am Rhein genieße ich in vollen Zügen. Hier gibt es übrigens auch weltbestes Riesling-Eis zu kaufen ! Nice ☺

Taking a walk through lovely little Bacharach is very recommendable, last but not least because they have home-made RIESLING wine ice cream here … Nice !! Definitely try that 😀

 

Nach dem köstlichen lokalen Riesling-Eis haben wir uns die Schifffahrt verdient ... oder sollte dies umgekehrt lauten? ;)

After our delicious ice cream, I feel we have definitely earned ourselves a ticket aboard this ship …

 

Last but not least, our “romantic day” by the “Romantic river Rhine” shapes up to include hiking romance, exploring one of the single most beautiful lookout points over the entire river valley and searching for famous Loreley: Was she a siren, a woman, a myth or a legend to the local sailors and fishermen? Either way, the Rhine valley has clearly cast a spell on us … so much beauty here in this World Heritage District of the Upper Middle Rhine Valley. The long distance hiking trail of the “Rheinsteig” has equally caught my attention: It must be so beautiful to walk out here for a couple of days. Wow!

Blick von der Stadt St. Goar auf die Burg Katz, welche ein paar Kilometer weiter der "Burg Maus" nachjagt ... kein Witz ;)

View from the city of St. Goar over Katz castle, hunting for the “mouse castle” a little further downstream … no joke: This destination is full of old legends and stories that are interesting to listen to.

 

Ich genieße den traumhaften Ausblick vom Sitz der Loreley über das Rheintal.

I just enjoy the magic vistas from the seat of the Loreley high above the river Rhine valley.

 

Sooo schön hier ...

Sooo beautiful out here …

 

Lust auf Wandern habe ich auch gleich bekommen ... Danke, Claudia, für diesen sensationellen Aussichtstipp nahe des Besucherzentrums Romantischer Rhein!

Fancy a hike? Thank you so much, Claudia Schwarz, for this sensational tipp about where to go for the best views over the “Romantic Rhine valley”. You clearly are the local tour expert and I loved spending this day here with you!

 

Und schließlich, um auch romantisch abzuschließen: Wer erkennt das "tanzende Paar" über dem "Bett im Kornfeld" ... ? :D

So finally, to conclude with the story of “romance by the river Rhine”: Who is able to see the “dancing couple” in the clouds floating above this picturesque field … ? 😀

 

Disclaimer: I have been invited by the German Tourist Board in order to travel to & experience several World Heritage Sites in Germany. All opinions are my own.

You may also like

Join the discussion